Main content
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1361
Litir do Luchd-ionnsachaidh le Ruairidh MacIlleathain. Litir à ireamh 1361. Roddy Maclean reads this week's letter for Gà idhlig learners.
Last on
Sun 17 Aug 2025
13:55
³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
More episodes
Corresponding Litir Bheag
An Litir Bheag 1057
Clip
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh 1361
Duration: 05:00
Litir 1361: Madaidhean-cuain a' Cur Eathraichean Fodha
A bheil fios agaibh dè th’ ann am madadh-cuain? Ocean-wolf. ʼS e sin a’ Ghà idhlig air fear de na h-ainmhidhean as iongantaiche a chithear timcheall chostaichean na h-Alba. Ann am Beurla, ʼs e ‘killer whale’ no ‘orca’ a chanas daoine ri a leithid.Â
ʼS e mamail mara a th’ ann. Tha e cà irdeach do leumadairean agus mucan-mara. Tha madaidhean-cuain air a bhith an sàs ann an droch thachartasan aig muir, faisg air an Spà inn agus Portagail. Tha buidhnean dhiubh air ionnsaigh a thoirt air bà taichean, gu h-à raidh gheataichean. Chuir iad grunnan shoithichean fodha.
Ach a bheil, no an robh, na madaidhean-cuain a’ dèanamh an aon rud ann an uisgeachan na h-Alba? Uill, dh’aithris aon sgiobair o chionn ghoirid gun tug fear ionnsaigh air a’ gheat aige faisg air Sealtainn. Agus bha mi a’ leughadh, an latha eile, beachd aig fear le ceangal là idir do dh’eileanan an taoibh siar. Bha e an amharas gun robh madaidhean-cuain air bà taichean a chur fodha far taobh an iar na h-Alba cuideachd.
Tha a chunntas ri leughadh anns an leabhar ‘Stories from South Uist’ – cruinneachadh de sgeulachdan agus naidheachdan aig Aonghas Beag, Aonghas Mac Ill Ialain à Uibhist a Deas. Bha iad air an cruinneachadh, agus air an eadar-theangachadh gu Beurla, leis an sgoilear, Iain Latharna Caimbeul, Fear Chanaigh.
Anns an leabhar, tha naidheachd aig Aonghas mu fhear Dòmhnall MacLeòid. Bha na sinnsirean aig Dòmhnall à Muile. Ach bha Dòmhnall fhèin a’ fuireach ann an Loch Baghasdal ann an Uibhist a Deas.
Bha e ag obair air bà t’-iasgaich. Bha iad latha far costa sear Uibhist, ri iasgach an sgadain, nuair a thà inig maighdeann-mhara am bà rr air an cùlaibh. Thilg a h-uile duine a bh’ air bòrd sgadan dhi. Cha deach i fodha. Ach, nuair a thilg Dòmhnall an sgadan aigesan, dh’fhalbh a’ mhaighdeann-mhara fodha sa bhad. Thuirt an sgiobair ris gum faigheadh Dòmhnall bàs le bà thadh uair no uaireigin.
Airson a bhith sà bhailte, dh’fhuirich Dòmhnall aig port airson bliadhna. Ach an uair sin, thà inig fear thuige. Bha e ag iarraidh a thaic ann a bhith a’ seòladh bà ta à Loch Baghasdal gu ruige Loch Sgioport ann an ceann a tuath an eilein. Dh’aontaich Dòmhnall a chuideachadh.
Tha an còrr dhen sgeul air innse le fear Fionnlagh MacCoinnich, leis an robh Taigh-òsta Loch Baghasdail. ʼS e latha brèagha a bh’ ann, agus chunnaic Fionnlagh am bà ta a’ falbh.Â
Nuair a bha i a’ tighinn na b’ fhaisge air Loch Sgioport chunnaic fear dhen luchd-obrach aig Taigh-solais Uisinis i. Chuir e a phrosbaig sìos agus dh’fhalbh e airson rudeigin eile a dhèanamh. Bha e air falbh deich mionaidean. Nuair a thill e, cha robh sgeul air a’ bhà ta. Thuirt Fionnlagh gur dòcha gun tà inig cearban no muc-mhara suas ´Úò¾±»å³ó±è±ð agus gun deach a cur thairis.Â
Chuir an deasaiche, Fear Chanaigh, a bheachd ris. Choirich e madadh-cuain. Bha e an amharas gun robh madaidhean-cuain air grunnan bhà taichean a chur fodha anns an dòigh sin. Bha e a’ sgrìobhadh o chionn còrr is seasgad bliadhna.
ʼS e mamail mara a th’ ann. Tha e cà irdeach do leumadairean agus mucan-mara. Tha madaidhean-cuain air a bhith an sàs ann an droch thachartasan aig muir, faisg air an Spà inn agus Portagail. Tha buidhnean dhiubh air ionnsaigh a thoirt air bà taichean, gu h-à raidh gheataichean. Chuir iad grunnan shoithichean fodha.
Ach a bheil, no an robh, na madaidhean-cuain a’ dèanamh an aon rud ann an uisgeachan na h-Alba? Uill, dh’aithris aon sgiobair o chionn ghoirid gun tug fear ionnsaigh air a’ gheat aige faisg air Sealtainn. Agus bha mi a’ leughadh, an latha eile, beachd aig fear le ceangal là idir do dh’eileanan an taoibh siar. Bha e an amharas gun robh madaidhean-cuain air bà taichean a chur fodha far taobh an iar na h-Alba cuideachd.
Tha a chunntas ri leughadh anns an leabhar ‘Stories from South Uist’ – cruinneachadh de sgeulachdan agus naidheachdan aig Aonghas Beag, Aonghas Mac Ill Ialain à Uibhist a Deas. Bha iad air an cruinneachadh, agus air an eadar-theangachadh gu Beurla, leis an sgoilear, Iain Latharna Caimbeul, Fear Chanaigh.
Anns an leabhar, tha naidheachd aig Aonghas mu fhear Dòmhnall MacLeòid. Bha na sinnsirean aig Dòmhnall à Muile. Ach bha Dòmhnall fhèin a’ fuireach ann an Loch Baghasdal ann an Uibhist a Deas.
Bha e ag obair air bà t’-iasgaich. Bha iad latha far costa sear Uibhist, ri iasgach an sgadain, nuair a thà inig maighdeann-mhara am bà rr air an cùlaibh. Thilg a h-uile duine a bh’ air bòrd sgadan dhi. Cha deach i fodha. Ach, nuair a thilg Dòmhnall an sgadan aigesan, dh’fhalbh a’ mhaighdeann-mhara fodha sa bhad. Thuirt an sgiobair ris gum faigheadh Dòmhnall bàs le bà thadh uair no uaireigin.
Airson a bhith sà bhailte, dh’fhuirich Dòmhnall aig port airson bliadhna. Ach an uair sin, thà inig fear thuige. Bha e ag iarraidh a thaic ann a bhith a’ seòladh bà ta à Loch Baghasdal gu ruige Loch Sgioport ann an ceann a tuath an eilein. Dh’aontaich Dòmhnall a chuideachadh.
Tha an còrr dhen sgeul air innse le fear Fionnlagh MacCoinnich, leis an robh Taigh-òsta Loch Baghasdail. ʼS e latha brèagha a bh’ ann, agus chunnaic Fionnlagh am bà ta a’ falbh.Â
Nuair a bha i a’ tighinn na b’ fhaisge air Loch Sgioport chunnaic fear dhen luchd-obrach aig Taigh-solais Uisinis i. Chuir e a phrosbaig sìos agus dh’fhalbh e airson rudeigin eile a dhèanamh. Bha e air falbh deich mionaidean. Nuair a thill e, cha robh sgeul air a’ bhà ta. Thuirt Fionnlagh gur dòcha gun tà inig cearban no muc-mhara suas ´Úò¾±»å³ó±è±ð agus gun deach a cur thairis.Â
Chuir an deasaiche, Fear Chanaigh, a bheachd ris. Choirich e madadh-cuain. Bha e an amharas gun robh madaidhean-cuain air grunnan bhà taichean a chur fodha anns an dòigh sin. Bha e a’ sgrìobhadh o chionn còrr is seasgad bliadhna.
Faclan na Litreach
Faclan na Litreach: Madadh-cuain: orca, killer whale; Aonghas Mac Ill Ialain: Angus MacLellan; Uibhist a Deas: South Uist; Loch Baghasdal: Lochboisdale; Loch Sgioport: Loch Skipport; Fionnlagh MacCoinnich: Finlay MacKenzie; Taigh-solais Uisinis: Ushinish Lighthouse.
Abairtean na Litreach
Abairtean na Litreach: fear de na h-ainmhidhean as iongantaiche a chithear timcheall chostaichean na h-Alba: one of the most amazing animals which is seen around the coasts of Scotland; cà irdeach do leumadairean agus mucan-mara: related to dolphins and whales; an sàs ann an droch thachartasan aig muir: involved in bad occurrences at sea; faisg air an Spà inn agus Portagail: near Spain and Portugal; chuir iad grunnan shoithichean fodha: they sank several vessels; dh’aithris aon sgiobair o chionn ghoirid: one skipper reported recently; gun tug fear ionnsaigh air a’ gheat aice faisg air Sealtainn: that one attacked his yacht near Shetland; bha e an amharas gun robh madaidhean-cuain air bà taichean a chur fodha: he suspected that orcas had sunk boats; bha iad air an cruinneachadh, agus air an eadar-theangachadh gu Beurla: they were collected and translated into English; leis an sgoilear, Iain Latharna Caimbeul, Fear Chanaigh: by the scholar, John Lorne Campbell, the Laird of Canna; bha na sinnsirean aig Dòmhnall à Muile: Donald’s ancestors were from Mull; nuair a thà inig maighdeann-mhara am bà rr air an cùlaibh: when a mermaid came to the surface behind them; nuair a thilg Dòmhnall an sgadan aigesan, dh’fhalbh a’ mhaighdeann-mhara fodha sa bhad: when Donald threw his herring, the mermaid dived immediately; thà inig fear thuige: a man came to him; bha cuimhne aigesan air na thachair: he remembered what happened; bha i air a dhol à fianais: she had disappeared.
Puing-chà nain na Litreach
Puing-chà nain na Litreach: gur dòcha gun tà inig cearban no muc-mhara suas ´Úò¾±»å³ó±è±ð: that perhaps a basking shark or whale came up under her (boats are conceptually feminine, at least when at sea). The Gaelic Orthographic Conventions (2009) recommend an accented ‘o’ in both the prepositional pronouns ´Úò¾±»å³ó±è±ð ‘under her’ and ´Úò»å³ó±è²¹ ‘under them’ (to indicate a vowel lengthening) but not all writers adhere to this. Dwelly and the Faclair Beag give foidhpe and fodhpa. The other prepositional pronouns with ‘f´Ç’ do not have an accented ‘o’ – fodham ‘under me’, fodhad ‘under you’, fodha ‘under him’, fodhainn ‘under us’ and fodhaibh ‘under you (pl)’.
Gnà thas-cainnt na Litreach
Gnà thas-cainnt na Litreach: gum faigheadh Dòmhnall bàs le bà thadh uair no uaireigin: that Donald would die by drowning at some time or other.
Broadcast
- Sun 17 Aug 2025 13:55³ÉÈË¿ìÊÖ Radio nan Gà idheal
Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic
Tha Litir do Luchd-ionnsachaidh air LearnGaelic (le PDFs)
All letters
Tha na litrichean uile an seo / The letters are available here
Podcast: Litir do Luchd-ionnsachaidh
Letter To Gaelic Learners
Podcast
-
Litir do Luchd-ionnsachaidh
Litrichean Gaidhlig do luchd-ionnsachaidh. Gaelic letters for students of the language.